Notice: Undefined index: navmenu_home_desc in /home/miensba/public_html/blog/wp-content/themes/graphene/admin/wpml-helper.php on line 98
Översättningsfiler i wordpress - Miens.org

Nov 02

Översättningsfiler i wordpress

Jag började en grundlig genomgång av min blogg och bestämde mig för att lägga lite tid och kraft på saker som inte direkt syns för läsaren, men som ändå påverkar intrycket.
En sådan sak är språket. Inte mitt skriv/berättarspråk, utan det språket som bloggen ger läsaren anvisningar på. Till exempel om det står Sök eller Search. Det gör viss skillnad för läsaren, speciellt när vissa saker står på svenska (kommentera här) och andra på engelska.

Att gå in i sitt tema och ändra allt detta är ett sätt att få det att fungera. Nackdelarna är att det är inte alltid ändringen fungerar, och du får göra om hela jobbet om du uppdaterar ditt tema.
Det enklare sättet, i längden, är att använda sig av språkfilerna. I ditt tema borde du ha en folder som heter lang. I den foldern finns språkfilerna som har ändelserna .mo, .po eller .pot. Filerna .po och .pot är samma typ av fil.
Öppnar du .po-filen (eller .pot) i anteckningar eller ett liknande program så ser det ut ungefär så här:


#: scrapbook/404.php:4
msgid ”Page Not Found”
msgstr ””

#: scrapbook/404.php:6
msgid ”Uh oh! I can’t seem to find the page or post that you asked for.”
msgstr ””

#: scrapbook/404.php:7
msgid ”Perhaps you:”
msgstr ””

#: scrapbook/404.php:10
msgid ”tried to access an item that has been removed”
msgstr ””

Mitt tema är på engelska från början, så fraserna står på engelska.
#: scrapbook/404.php:4 – anger i vilken fil frasen används. Det kan vara bra att veta så att man översätter det i rätt sammanhang.
msgid ”Page Not Found” – Är den engelska frasen som används. (kan stå på annat språk)
msgstr ”” – Här fyller du i din översättning (mellan citattecknen)

Gå igenom din fil och fyll i dina översättningar. Glöm inte att specialtecken (där ingår våra å ä ö) ska skrivas med html-kod. Det är koder som börjar med ett &. En lista finns på tiger.se, men gör du en sökning på google så hittar du fler.
När du sparar din fil är det viktigt att den heter samma som står i din wp-confic (wp-confic.php) under // define (‘WPLANG’, ”);
I min fil står det define (‘WPLANG’, ‘sv_SE’); Min fil ska sålunda heta sv_SE.po (.pot).
För att din översättning ska funka måste du nu konvertera din fil till .mo. Konverteringen kan du göra på nätet, se bara till att du konverterar från .po (.pot) till .mo. När konverteringen är gjord sparar du den nya filen på din dator. Ladda sedan upp båda dina filer (.po och .mo) till katalogen lang i ditt tema.

Om du nu skulle använda temat Scrapbook från Mel P, så kan jag vara snäll och bidra med min språkfil för det temat. Glöm bara inte att byta namn på filen om du använder ett annat språk i wordpress. Jag vill också påpeka att mina översättningar inte är språkligt korrekta, utan jag har gjort min översättning beroende på vad jag vill ska stå i just det sammanhanget. Filerna ligger i en zip-fil.

2014-08-28
Jag har bytt tema till Sugar & Spice från WebTuts. I översättningsfilerna till det temat är det mera korrekta översättningar. Filerna funkar på samma sätt som ovan.

Språkfiler till temat Scrapbook

Språkfiler till temat Sugar & Spice

 

Kommentera

Your email address will not be published.